1. Accueil
  2. Classical Literature
  3. Rome
  4. Catullus
  5. Traductions de Catulle
  6. Traduction du Carme 105 de Catulle

Traduction du Carme 105 de Catulle

Classical

Introduction Dans le poème 105, Catulle** s’adresse à nouveau à Mamurra**. Catulle le qualifie à nouveau de Monsieur Sexe. Au premier vers, Mamurra veut escalader « le mont Pipléen ». Comme le mot « mont » n’est pas capitalisé, le lecteur peut comprendre que « Pipléen » n’est pas le nom d’une véritable montagne. Toutefois, dans d’autres traductions, le poète fait référence au mont Parnasse.

Quelle que soit la montagne que Mamurra tente d’escalader, les Muses ne voulaient rien avoir à faire avec lui. Elles l’ont repoussé de la montagne avec des fourches. Que Mamurra tente d’escalader une montagne ou un être humain, les Muses ne veulent pas qu’il réussisse.

Ce poème ressemble à un limerick antique. Il est de nature sexuelle et offre un dénouement hilarant pour le personnage que Catulle raille. Dans les poèmes que Catulle consacre à Mamurra, il montre que Monsieur Sexe s’efforce constamment d’atteindre la grandeur, mais qu’il échoue systématiquement. Qu’il possède des terres dont il ne sait pas s’occuper ou des montagnes qu’il ne peut gravir, Mamurra ne parvient à rien.

Mamurra était une personne réelle qui faisait partie du cercle social de Catulle. Il y a donc peu de chances que Catulle écrive sur lui-même de manière autodérisoire. Il n’aime pas Mamurra, qui servait sous des dirigeants que Catulle ne respectait pas.

Dans d’autres traductions, on relève plusieurs sous-entendus sexuels possibles. Certains pensent que les fourches proviennent des organes génitaux des Muses. Mamurra tombant la tête la première ou la tête en avant, aurait-il pu atterrir sur son pénis après sa chute ? Étant donné que son surnom est Monsieur Sexe, tout endroit où il atterrit pourrait-il être considéré comme la tête la première ?

Les Muses étaient les déesses des arts et des sciences. Elles servaient d’inspiration aux artistes de toutes sortes. Il semble tout à fait cohérent que Mamurra, considéré comme un échec aux yeux de Catulle, ne soit pas accueilli par les Muses, car son échec ne constituerait aucune inspiration. Il existe également une légère possibilité que Catulle fasse référence au verbe « muser », c’est-à-dire méditer sur une pensée. Mamurra semble incapable de réfléchir sur lui-même et sur sa situation, ce qui pourrait expliquer ses échecs réguliers là où d’autres réussissent.

Carmen 105

VersTexte latinTraduction française
1MENTVLA conatur Pipleium scandere montem:Monsieur Sexe s’efforce d’escalader le mont Pipléen :
2Musae furcillis praecipitem eiciunt.les Muses armées de fourches le précipitent la tête en bas.

Ressources

Projet VRoma

Créé :1 janvier 2025

Modifié :26 octobre 2024