Bibliographie
Textes
Les livres suivants sont des traductions que j’ai lues. Si vous souhaitez découvrir cette littérature, je vous recommande vivement la lecture de ces ouvrages. Ces livres constituent les principales sources d’information pour les Mythes Intemporels.
La plupart de ces livres sont en réalité des ouvrages que j’ai achetés au fil des années. Quelques-uns des livres listés ici étaient des livres que j’avais soit empruntés, soit lus à la bibliothèque.
Anonyme
Lebor Gabálá Érenn : La Prise de l’Irlande
traduit et édité par R. A. Stewart Macalister
Irish Texts Society
5 volumes (Séries 34, 35, 39, 41, 44)
Hautement recommandé
Le Lebor Gabálá Érenn (Livre des Invasions) fait partie de la pseudo-histoire de l’Irlande. Cet ouvrage comprend cinq volumes et fut trouvé à la Bibliothèque d’État. Le Lebor Gabálá fut préservé dans un manuscrit appelé le Livre de Leinster.
Des parties du Lebor Gabálá se trouvent sur le site web appelé Literature and Verse à l’adresse http://www.ncf.carleton.ca/~bj333/verse.html.
- Volume 34 : Cessairiens
- Volume 35 : Partholiniens
- Volume 39 : Némédiens
- Volume 41 : Fir Bolgs ; Tuatha Dé Danann
- Volume 44 : Milésiens
Anonyme
Cath Maige Tuired : la Deuxième Bataille de Mag Tuired
édité par Elizabeth A. Gray
Irish Texts Society, Volume 52, 1982
Hautement recommandé
L’histoire du Livre des Invasions, en particulier la bataille entre les Danann et les Fomoires, connue sous le nom de Deuxième Bataille de Mag Tuired (Moytura). J’ai trouvé ce livre à la Bibliothèque d’État.
Il existe une version électronique de The Second Battle of Mag Tured (Moytura) sur le site web appelé Literature and Verse à l’adresse http://www.ncf.carleton.ca/~bj333/verse.html. Ce site contient également plusieurs liens vers d’autres textes de littérature irlandaise, dont le Lebor Gabala Erren (Livre des Invasions) et la Poursuite de Diarmuid et Grainne.
Anonyme
Early Irish Myths and Sagas
traduit par Jeffrey Gantz,
Penguin Classics, 1981
Hautement recommandé
Recueil d’histoires choisies des mythes irlandais (principalement du Cycle d’Ulster). Il inclut les récits de la Destruction de l’hôtel de Da Derga, de la Naissance de Cú Chulainn, des Exploits d’enfance de Cú Chulainn, de Deirdre, et bien d’autres.
Anonyme
Táin Bó Cúalnge from the Book of Leinster
Édité par Cecile O’Rahilly
Dublin Institute for Advanced Studies, volume 49, 1967.
Hautement recommandé
Ce livre contient la saga irlandaise de la Razzia des vaches de Cooley. Elle provient du manuscrit connu sous le nom de Livre de Leinster. J’ai d’abord trouvé un exemplaire à la Bibliothèque d’État. On peut également en trouver une copie sur le site web appelé CELT - Irish Electronic Texts : www.ucc.ie/celt/online/T301035/
The Tain
from the Irish epic Táin Bó Cúalnge
traduit par Thomas Kinsella
Oxford, 1985
Hautement recommandé
À l’origine, j’ai lu ce livre à la Bibliothèque d’État. Il contient l’histoire de Táin Bó Cúalnge et d’autres récits d’Ulster. J’ai récemment réussi à commander et acheter mon propre exemplaire.
Cette version du Tain utilisa les manuscrits du Livre de la Vache brune et du Livre jaune de Lecan comme sources, ce qui diffère de celle traduite par Cecile O’Rahilly.
Anonyme
Fled Bricrend : Le Festin de Bricriu
une œuvre ancienne transcrite d’un vieux manuscrit dans le Livre de la Vache brune
traduit par George Henderson
Irish Texts Society, Série 2, 1899
Le conte irlandais de trois champions d’Ulster se disputant la Part du Champion. Trouvé à la Bibliothèque d’État.
Anonyme
Oidheadh Chloinne hUisneach : La Mort violente des Enfants d’Uisneach
traduit par Caoimhin Mac Giolla Leith
Irish Texts Society, Série 56, 1993
Récit de Deirdre et des fils d’Uisnech dans le Cycle d’Ulster. Cette version est l’un des trois contes des Trois Tristesses du conte. C’est un autre livre que j’ai trouvé à la Bibliothèque d’État. Il existe une version variante que l’on peut également trouver dans les Old Celtic Romances de P. W. Joyce. Les deux livres diffèrent de celui que l’on trouve dans les Early Irish Myths and Sagas de Jeffrey Gantz, intitulé Longes mac nUislenn en vieil irlandais, ainsi que dans les Ancient Irish Tales de T. P. Cross et C. H. Slover.
Anonyme
Duanaire Finn : Le Livre du Lay de Fionn
traduit par Eoin Mac Neill
Irish Texts Society, 1908
3 volumes (Séries 7, 28 et 43)
Indispensable pour ceux qui s’intéressent au Cycle fenien. Autre ensemble de livres provenant de la Bibliothèque d’État, mais celle-ci ne possède que les volumes 1 et 3. Ils contiennent un certain nombre de poèmes, mais sans ordre particulier.
Anonyme
Toruigheacht Dhiarmada agus Ghrainne
édité par Nessa Ni Sheaghdha
Irish Texts Society, Série 48, 1967
Roman irlandais sur Diarmaid et Grainne.
Anonyme
Fianaigecht
traduit par Kuno Meyer
School of Celtic Studies,
Dublin Institute for Advanced Studies
2e réimpression 1993
Un recueil de six textes concernant Finn et les Fianna.
Anonyme
Ancient Irish Tales
édité par T. P. Cross et C. H. Slover
Barnes and Noble, 1969
Hautement recommandé
Recueil de contes irlandais comprenant les cycles mythologique, d’Ulster, fenien et historique.
Anonyme
Tales of the Elders of Ireland (Agallamh na Seanórach)
traduit par Ann Dooley et Harry Roe
Oxford University Press, 1999
Hautement recommandé
Aussi appelé « La Colloque des Anciens ». Cette œuvre provient du manuscrit connu sous le nom de Livre du Doyen de Lismore (XVIe siècle). Deux héros vieillissants se remémorèrent les aventures de Finn et de sa bande de guerriers, les Fianna.
Anonyme
Cath Maige Mucrama : La Bataille de Mag Mucrama
édité par Mairin O Daly
Irish Texts Society, Série 50, 1975
Récits faisant partie du Cycle des Rois, se déroulant à l’époque du Cycle fenien.
Anonyme
Old Celtic Romances
traduit par Patrick Weston Joyce
introduction par Dr. Juliette Wood
Wordsworth, 2000
Hautement recommandé
Recueil de mythes celtiques d’Irlande et du nord-ouest de l’Écosse. La traduction de Joyce fut en réalité publiée pour la première fois en 1879. Ce recueil comprend des contes sur les Enfants de Lir, le Destin des Enfants de Tuireann, la Poursuite de Diarmaid et Grania, Oisin dans Tir na Nog, et bien d’autres.
Anonyme
The Voyage de Bran
traduit par Kuno Meyer (1890)
site web compilé par Wayne E. Hilt Jr.
http://www.as.wvu.edu/~whilt/braneng.html
Une autre traduction trouvée sous forme électronique.
Anonyme
Buile Suibhne : being the adventure of Subhne Geilt
traduit par J. G. O’Keeffe
Irish Texts Society, Volume 12, 1913
Généralement connu en anglais sous le titre de Frenzy of Suibhne ou Madness of Sweeny.
Anonyme
The Mabinogion
traduit par Jeffrey Gantz
Penguin Classics, 1976
Hautement recommandé
Ceci est ma source principale pour les mythes gallois. Le Mabinogion (v. 1400) comprend un recueil de 11 contes gallois. Le Mabinogion contient les Quatre Branches du Mabinogi (Cycle de Pryderi) ainsi que quelques contes arthuriens, dont Culhwch et Olwen, composé vers 1100. Voir Mabinogion.
The Mabinogion
traduit par Lady Charlotte Guest
introduction et illustrations par Alan Lee
HarperCollins Publishers, 2000
Hautement recommandé
Voici une ancienne traduction anglaise par Lady Charlotte Guest. Cette version comporte une cinquième section appelée Independent Tales (les autres traductions n’en avaient que quatre), qui comprend l’histoire de Taliesin. Ce livre fut emprunté à ma bibliothèque locale.
Taliesin
The Text of the Book of Taliesin
Texte traduit de poèmes gallois tirés du Livre de Taliesin (Llyfr Taliesin, v. 1275). C’est un autre livre trouvé à la Bibliothèque d’État. Il contient certaines histoires d’Arthur issues des premières traditions galloises.
Aneirin
Y Gododdin : Britain’s oldest heroic poem
édité et traduit par A.O.H. Jarman
Llandysul, Gomer, v. 1988
Ceci pourrait être la plus ancienne référence à Arthur dans la littérature. Il n’y a qu’une seule ligne à propos d’Arthur, le décrivant comme un grand guerrier.
Anonyme
The Black Book of Carmarthen
édité par J. G. Evans
Traduit d’un manuscrit du XIIIe siècle appelé le Livre noir de Carmarthen (Llyfr Du Caerfyrnddin, v. 1250). Un autre livre trouvé à la Bibliothèque d’État. Il contient un recueil de poèmes gallois datant du IXe au XIe siècle apr. J.-C., y compris certains poèmes sur Arthur et Myrddin (Merlin).
William F. Skene
Four Ancient Books of Wales: The Cymric Poems Attributed to the Bard
traduit et édité par William F. Skene
Edmonston & Douglas, 1968
2 volumes
Hautement recommandé
Ce magnifique ouvrage en deux volumes fut trouvé à la Bibliothèque d’État. Malheureusement, il n’est pas en bon état, avec des reliures fissurées et des pages desséchées. Il menaçait de s’effriter entre mes mains. Le premier volume contient la traduction anglaise, tandis que le second contient les textes gallois ainsi que des notes. Il contient les textes suivants tirés de ces livres :
- Le Livre noir de Carmarthen
- Le Livre de Taliesin
- Le Livre d’Aneirin
- Le Livre rouge de Hergest
Un grand nombre de ces textes sont disponibles en ligne sur Ty Feirdd : The Hall of Bards
Jules César
The Conquest of Gaul
traduit par S. A. Handford et Jane Gardner.
Penguin Classics, 1951.
Hautement recommandé
Jules César écrivit ses mémoires sur ses campagnes en Gaule. Il contient des descriptions des tribus celtiques qui vivaient en Gaule et en Bretagne.
The Civil War
traduit par Jane Gardner.
Penguin Classics, 1967.
Jules César écrivit ses mémoires sur la guerre civile. Cet ouvrage n’apporte rien de précieux sur les mythes ou les légendes, mais j’ai pensé que je devais le mentionner quand même.
Strabon
The Geography
traduit par Horace Leonard Jones
LacusCurtius : Strabo’s Geography
Ce texte au format électronique fut extrait de l’ouvrage original imprimé de la Loeb Classical Library (1917-1932), qui comprend 8 volumes. Il serait trop coûteux à acheter, alors il est chanceux qu’il soit disponible sur Internet. Strabon était un géographe grec (63 av. J.-C. – 23 apr. J.-C.). L’ouvrage ne contient pas seulement la géographie et l’histoire des Grecs et des Romains, mais aussi de nombreuses descriptions des Celtes vivant en Gaule, en Espagne et dans le nord de l’Italie. C’est même un guide vers l’Inde.
Lucain
Pharsalia (The Civil War)
traduit par Sir Edward Ridley, 1896
Online Medieval and Classical Library (OMCL)
Hautement recommandé
Cette œuvre latine de Marcus Annaeus Lucanus (mort en 65 apr. J.-C.) fut en réalité écrite sur la Guerre civile entre Jules César et Pompée le Grand, les deux grands généraux romains du Ier siècle av. J.-C. Encore une fois, j’ai lu l’édition électronique de l’OMCL plutôt que d’acheter le livre. Lucain écrivit sur trois dieux celtiques et les sacrifices sanglants qui leur furent offerts. On les trouve au Livre I.
William Butler Yeats
Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry
1888
Sur Sacred Texts
Ce fut le premier commentaire approfondi sur les fées du folklore irlandais.
The Celtic Twilight
1893
Sur Sacred Texts
Thomas Crofton Croker
Fairy Legends and Traditions
1825
Sur Sacred Texts
Lady Francesca Speranza Wilde
Ancient Legends, Mystic Charms, and Superstitions of Ireland
1887
Sur Sacred Texts
Davantage de littérature sur le folklore irlandais.
J. F. Campbell
Popular Tales of the West Highlands
1890
Sur Sacred Texts
Wirt Sikes
British Goblins
1880
Sur Sacred Texts
Ce texte fournit de vastes informations sur le folklore gallois, la mythologie des fées, les légendes et les traditions.
John Rhys
Celtic Folklore: Welsh and Manx
1900
Sur Sacred Texts
C’est la seule œuvre que je connaisse qui aborde le folklore manxois. La plus grande partie est consacrée au folklore gallois.
Lewis Spence
Legends and Romances of Brittany
1917
Sur Sacred Texts
C’est la meilleure source que j’ai pu trouver sur le folklore breton.
Elsie Masson
Folk Tales of Brittany
1929
Sur Sacred Texts
On y trouve une version de la légende de Dahut ou Ahes (mais Ahez dans ce texte) et de la ville d’Ys.
Charles Guyot
The Legend of the City of Ys
traduit par Deirdre Cavanagh, 1979
University of Massachusetts Press
Autres textes
Les œuvres suivantes sont des traductions que je n’ai pas encore lues, mais je vous suggère de les essayer… Du moins, si vous arrivez à les trouver.
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles je n’ai pas encore lu ces œuvres.
- Il n’existe pas encore de traduction anglaise disponible.
- L’original est soit fragmenté, soit endommagé, et probablement non encore publié.
- L’ouvrage est épuisé (HORS IMPRESSION).
- Je ne pouvais me le permettre (un don, peut-être ?).
- Il était disponible mais je ne souhaitais pas l’acheter.
Cependant, si vous trouvez des traductions anglaises de l’une de ces œuvres (de préférence en format broché) à un prix abordable, veuillez m’envoyer les détails par courriel (titre, auteur, nom du traducteur, ISBN, éditeur, etc.).
Anonyme
The Book of Leinster
Le Livre de Leinster (Lebor Laighneach) est un manuscrit assez volumineux qui contient de nombreux récits des mythes celtiques. Le Livre de Leinster fut probablement rédigé en 1160. J’ai trouvé la version de Leinster du Tain Bo Cuilagne à la Bibliothèque d’État. Je n’en ai pas trouvé de traduction anglaise à la Bibliothèque d’État. Je l’ai trouvé sur une des librairies en ligne, mais il était trop cher. Le manuscrit contient des contes du Cycle mythologique, du Cycle d’Ulster et du Cycle fenien.
Anonyme
The Book of the Dun Cow
Comme le Livre de Leinster, le Livre de la Vache brune (Lebor na h-Uidre, fin du XIe siècle) contient un recueil de nombreux contes des mythes irlandais. Le Tain Bo Cuilagne était fragmenté ; il existe une traduction de cette œuvre par Thomas Kinsella. Le manuscrit contient des contes du Cycle mythologique, du Cycle d’Ulster et du Cycle fenien.
Anonyme
Yellow Book of Lecan
Le Livre jaune de Lecan (Lebor Buide Lecáin) (v. 1390) était un autre manuscrit contenant une vaste collection de mythes irlandais.
Anonyme
Book of Lecan
Le Livre de Lecan (Leabhar Mór Mhic Fhir Bhisigh Leacain) ou parfois appelé le Grand Livre de Lecan (v. 1400) était un autre manuscrit provenant de Lecan contenant le Livre des Droits. Ce manuscrit est moins intéressant que le Livre jaune de Lecan en matière de mythe et de légende irlandais.
Anonyme
Book of Ballymote
Le Livre de Ballymote (Leabhar Bhaile an Mhóta) est un manuscrit d’environ 1390. Il contient des récits sur Cormac.
Anonyme
White Book of Rhydderch
Le Livre blanc de Rhydderch (Llyr Gwyn Rhydderch) est un manuscrit gallois médiéval contenant 10 des onze contes du Mabinogion (le Songe de Rhonabwy est le seul absent du manuscrit).
Anonyme
Red Book of Hergest
Le Livre rouge de Hergest (Llyfr Coch Hergest) est un manuscrit gallois médiéval, contenant les onze contes du Mabinogion.
Références
Les livres suivants ont été lus et utilisés pour mes recherches et comme ouvrages de référence générale. Il s’agit de dictionnaires, d’encyclopédies, d’essais critiques ou d’analyses sur les mythes, etc.
Certains de ces ouvrages fournissent un contexte historique et des informations de fond sur les mythes et les légendes.
The Celts
Nora Chadwick
Penguin, 1970
Un livre contenant des informations très utiles sur le peuple celtique, y compris un peu d’histoire (et d’archéologie), de coutumes et de religion.
Dictionary of Archaeology
édité par Paul Bahn
Collins, 1992
Informations utiles sur l’archéologie.




